das passiert, wenn das Fass überläuft…
nee, Späßle.
Ein von Patti Smith‘ „Pissing In The River“ inspirierter Song, durchlief mehrere Entwicklungsphasen.
Davon war der Songtext die Nullte, wenn mer so will. -Find den gar ned mal soo anspruchslos.
Mein Ehrgeiz bestand jedoch darin „meinen“ Song 1:1 hin zu bekommen.
But the KI: „Look, What They’ve Done To My Song“ hätte Melanie gesungen -und nen Welt-Hit draus gemacht.
Nicht so ich.
Ok, Melanie hat das ja gleich so gemacht -also auf englisch gesungen, naja von „Ils ont changé ma chanson“ mal abgesehn.
Bis mir aber endlich die english idea kam, ficht ich erstmal einen schier aussichtlosen Kampf mit der KI.
Is ja ned so, dass Computer keine eigensinnigen Menschen wärn.
Als ich dann endlich den Text übersetzte, ähem, übersetzen lies, nahm ich nur eine Korrektur vor, was sich dann im Nachhinein als minigens ein Wort zu wenig, oder als a mistake erwies. So schlich sich schließlich „Whirlpool“, instead of a fucking Strudel aka „Whirl“ ein.
Worscht egal. So isses jetzt.
Ich fand das Ergebnis trotzdem so umwerfend und vor allem so unfassbar nah am gewünschten Ergebnis, dass der Whirlpool (soo ganz falsch ist er ja gar nicht) jetzt fixer Bestandteil des Textes bleibt. Basta.
Was soll ich noch groß vertälen, da isser, der Song :
Diese Variante fand ich aber auch ganz brauchbar:
Und um das jetzt abzuschließen, hier der noch der „beste“ Aufschlag, den ich und die KI muttersprachlich zustande brachten:
Bin aber schon wieder ein Stückchen weiter, möglich, dass mir „sowatte“ ned nochmal passieren würde.
Views: 10